→→ Autorinnen →→ Gastbeiträge →→

Aktion Google Maps (II).

Autor:a

ai

Wir bitten wieder um zahlreiche Beteiligung!

Google Maps.

Alexander hat, anders als ich, eine Antwort auf sein Schreiben an TeleAtlas (siehe Aktion Google Maps (I)) erhalten. Dies scheint bereits ein mittlerer Erfolg zu sein, denn im Google Forum beklagen sich Teilnehmer darüber, dass TeleAtlas auf Hinweise nicht reagiert – weder mit einer Antwort, noch mit einer Anpassung des Datenbestands, auch bei eindeutigen inhaltlichen Fehlern. Ich bin überzeugt, dass die holländische Firma, die Google Maps einen Teil seiner Daten zur Verfügung stellt – darunter jene für Südtirol – bei den Amerikanern intervenieren wird, weil unsere Mails zahlreich sind und nerven. O-Ton Herr Snauwaert, Öffentlichkeitsarbeit bei TeleAtlas:

Can you please also inform your friends/neighbours in South Tirol with this* information.

*TeleAtlas versichert, Google Maps nur Daten mit den zweisprachigen Ortsnamen geliefert zu haben.

Daher müssen wir unser Engagement nun auf die Firma Google konzentrieren. Brennerbasisdemokratie stellt dafür erneut einen Mustertext zur Verfügung, der diesmal in folgendes Onlineformular zu kopieren ist (Link öffnet sich in einem neuen Fenster):

Hier gehts zum Formular!

Bitte nehmt wieder zahlreich daran teil, auch und gerade jene, die bereits an der TeleAtlas-Sensibilisierung teilgenommen haben! Vergesst nicht, dass wir es nur alle gemeinsam schaffen können – und ein paar Klicks können für das mögliche Resultat wohl nicht zuviel Aufwand sein. Hier also der Text:

Dear ladies and gentlemen!

I am an inhabitant of South Tyrol (Bozen) and during the use of Google Maps I have noticed there are only italian place names. TeleAtlas, the firm responsible for the data, affirmed they are delivering maps with both german and italian placenames to you. I’d like to inform you of the following: Place names in South Tyrol are officially bilingual (german and italian) and in most places the german name is much more used than the italian version. As well, there are places with ladin names, which also don’t appear on your maps. However, these names are officially and publically used, also in (i.e.) tourism. That’s why I ask you to consider adding the german and ladin toponyms in South Tyrol to your maps urgently. This would highly enhance the usability and user friendliness of your products as well as proof your respect for our local reality. Think about people referring to other services just because they won’t find what they are looking for on your maps, or local investors not really enthousiastic about putting their ads and services on Google Maps, because the cartography is almost useless.

I hope I will soon find the missing placenames on your maps!

Thanks for your attention, sincerely

[Vor- und Zuname].

Bitte vervollständigt den Text und das Formular mit euren persönlichen Daten und haltet uns über eventuelle Antworten von Google am Laufenden! Danke.

Cëla enghe: 01



Einen Fehler gefunden? Teilen Sie es uns mit. | Hai trovato un errore? Comunicacelo.

Comentârs

6 responses to “Aktion Google Maps (II).”

  1. Susanne avatar
    Susanne

    Erledigt.

  2. Alexander avatar
    Alexander

    Irgendsoein Computer bei Google hat mir geantwortet:

    »Vielen Dank, dass Sie uns geschrieben haben. Dies ist eine automatische
    Antwort, mit der wir den Erhalt Ihres Feedbacks zu Google Maps bestätigen.
    Wir können leider nicht auf jede Nachricht individuell antworten. Dennoch
    lesen wir zur Optimierung von Google Maps jedes erhaltene Feedback.

    Wenn Sie weitere Anliegen haben und in der Hilfe von Google Maps keine
    Antworten auf Ihre Fragen finden, können Sie mit weiteren Details auf
    diese Nachricht antworten. Beachten Sie dabei jedoch, dass wir nur dann
    auf Ihre Anfrage antworten können, wenn wir über unsere Online-Hilfe
    hinaus noch weitere Informationen zur Verfügung stellen können.

    Lernen Sie von anderen Google Maps-Nutzern: Stellen Sie Fragen und nutzen
    Sie Antworten im Forum zu Google Maps unter
    http://groups.google.de/group/Google-Maps-DE gemeinsam.
    Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, uns zu schreiben.
    Mit freundlichen Grüßen
    Ihr Google-Team«

  3. Claus avatar
    Claus

    Im Mustertext kommt mehrfach das Wort “placenames” vor.
    Das ist falsches Englisch und sollte durch “names of locations” ersetzt werden!

  4. pérvasion avatar

    Gibt man bei LEO (http://dict.leo.org/) das Wort »Ortsname« ein, bekommt man als englische Übersetzung »place name« und »toponym«.

  5. Daniel avatar
    Daniel

    bravo.

    habe mich bereits aktiv beteiligt.

    Mfg
    daniel

  6. dauergast avatar
    dauergast

    Eure/unsere Aktion zeigt erste Früchte, denn bei Google Maps sind seit der Aktualisierung des Kartenmaterials die ersten zweisprachigen Ortsbezeichungen aufgetaucht. Fast alle größeren Ortschaften führen jetzt neben dem italienischen Ortsnamen auch den deutschen, wenn auch nur in Klammern. Das sollte ein Ansporn sein, die Initiative fortzuführen und vielleicht neue zu beginnen: Kundendruck wirkt. Zwar nur mittelfristig, aber er wirkt.

Scrì na resposta

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You are now leaving BBD

BBD provides links to web sites of other organizations in order to provide visitors with certain information. A link does not constitute an endorsement of content, viewpoint, policies, products or services of that web site. Once you link to another web site not maintained by BBD, you are subject to the terms and conditions of that web site, including but not limited to its privacy policy.

You will be redirected to

Click the link above to continue or CANCEL