Vor einiger Zeit hatte ich beschrieben, wie man Google Maps auf einsprachige Bezeichnungen von Zusatzinformationen (Points of Interest) wie Schulen, Krankenhäusern, Biotopen, Naturparks oder Hotels und Kaufläden hinweisen und die Zweisprachigkeit einfordern kann.
Inzwischen ist auch für Südtirol die Funktion »Problem melden« (im Bild rot eingekreist) verfügbar, womit man Google endlich auch auf die einsprachigen Ortsnamen hinweisen kann.
Ich habe bereits ausprobiert, wie Google Maps auf entsprechende Hinweise reagiert. Meine Mitteilung, die ich gleichlautend für unterschiedliche Ortsnamen verschickt habe:
[Zuerst die deutsche und italienische Fassung des betreffenden Toponmys angeben, dann:] Ortsnamen in Südtirol sind zweisprachig. Auf jedem offiziellen Schild sind die Namen auf Deutsch und Italienisch (meist in dieser Reihenfolge) angeführt, da in Südtirol beide Sprachen amtlich sind. Rund 70% der Bevölkerung haben laut amtlicher Erhebung Deutsch als Muttersprache, weshalb die Angabe ausschließlich des italienischen Ortsnamens irreführend und falsch ist. Auf nicht amtlichen Wegweisern sind manchmal sogar nur die deutschen Ortsnamen angeführt, weshalb eine Orientierung mit Google Maps vor Ort problematisch sein könnte, wenn Sie ausschließlich die italienischen Ortsnamen berücksichtigen.
Auf den faschistischen Ursprung zahlreicher italienischer Ortsnamen hinzuweisen, finde ich in diesem Zusammenhang nicht sinnvoll, da diese Frage in Südtirol — und auf politischem Wege — gelöst werden muss. Sollen bei Google Maps Ergebnisse erzielt werden, muss meiner Meinung nach zunächst die Berücksichtigung der deutschen und ladinischen Ortsnamen (zusätzlich zu den italienischen) eingefordert werden.
Die Antwort, die ich nach wenigen Tagen von Google Maps erhalten habe, klingt ermutigend:
Ihre Meldung eines Problems in Google Maps wurde geprüft und Sie hatten Recht. Wir werden die Karte in Kürze aktualisieren und Sie per E-Mail informieren, wenn die Änderung vorgenommen wurde. Vielen Dank für Ihren Beitrag zur Verbesserung von Google Maps!
Da der Hinweis meines Wissens für jede einnamig angeführte Ortsbezeichnung einzeln verschickt werden muss, gibt es für uns alle genug zu tun. Für ladinische Ortschaften muss der Text selbstverständlich im Sinne der Dreisprachigkeit/Dreinamigkeit angepasst werden.
Scrì na resposta